rus_vopros: (Default)
Жаждет, шконку чуя,
Вор вещиц этрусских,
Поддержать хочу я
Оробевших русских.




Скоро из расселин
Родники забьют,
Выступит Емелин
В ККЗ "Салют".

Люд его наполнит.
После "Я вернусь"
Николай исполнит
"Боцмана" и "Русь".

Даст морячка краба
Русскому певцу,
Тот, обняв прораба,
Угодит пловцу.

За "Штрафную роту"
Пожилой шофёр
Барду-патриоту
Поднесёт ковёр,

Врач - романы Яна
И "Девятый вал".
Зычно спев "Руяна",
Бард покинет зал.

Плюнув в русофоба,
Обойдя ломбард,
Развенчает сноба
Всенародный бард.

Вор в штаны напрудит
Под собачий лай,
Русский дух разбудит
Песней Николай.

Он, храним судьбою,
Подзовёт меня,
Дань отдав гобою,
Мы споём "Коня".

Перепев "Вершину",
Изведём всю гнусь,
Скосим конюшину,
Помолясь за Русь.

Нам закажет "К бате"
Мудрый белорус,
Станет на Арбате
Побираться трус.




Будет век Емелин
Тешить свой народ,
Петь, ловя форелин,
Чудо-песню "Род".

Василий Курганов

Кузбасс, 12 декабря 2016

Песни Николая Емелина
http://zf.fm/artist/140137
Моя поэтическая страница
www.stihi.ru/avtor/kurganov


rus_vopros: (Default)
Правый берег Днепра - Русь ( Рось - Византийское название ) :




https://youtu.be/xaS773FV4Hk


rus_vopros: (Default)
Везде установлены криминальные режимы : В РФ-ии, Вкриане, Крыму, Донбассе, Луганске и нигде нет руской администрации в лице РГО ...

Оригинал взят у [livejournal.com profile] aleksei_44 в Как ни крути, а все изображённые - ЕВРЕИ. Получается в украине повторён "еврейский переворот 1917 г"
Увы, Крым и Донбасс - это гражданская война, повелись на классическое жидовское "разделяй и властвуй", запретили руским говорить по руски на Земле, котораая полита руской кровью на глубину могилы и стали заявлять,-
"Не нравится - уезжайте в РФ-ию" - это объявление войны, не понимая, что РОССИИ нет и была она уже уничтожена ими все той же жидовской совецкой властью ...


Оригинал взят у [livejournal.com profile] vena45 в ЖИДОВСКОЕ КОДЛО, устроившее государственный переворот на Украине и геноцид Донбасса
Шторм Мариуполь

ЖИДОВСКОЕ КОДЛО, устроившее государственный
очередной переворот на части исторической РОССИИ -- Вкраине и геноцид Донбасса







rus_vopros: (Default)
Не постесняюсь, проняло до слезы, мы, руские сентиментальны, да, - но вот это про современность !
Ни как не иначе, про тандем и его проделки подлые, даже спустя подчти три десятилетия ...
РЯ и наша руская эстетика в лице нашей еще не скошенной элиты :







в оригинале с видеорядом :



и о днюхе самого нашего Высоцкого, Гарик Сукачев - Мой Высоцкий (Аудио) :



https://youtu.be/vQjokgsSPVI


rus_vopros: (Default)
Вашкевич Николай Николаевич
российский арабист, кандидат филологических наук, воин-интернационалист, полковник запаса :




https://youtu.be/gX6lwa1JYQc


rus_vopros: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sanych56 в сказки злобных ученых

Всем, кто ЗНАЛ, ЗНАЕТ, и БУДЕТ знать РЯ

"Дуалистический принцип использования сельскохозяйственных орудий на гидроповерхности" (Вилами по воде писано)


"Бинарный характер высказываний индивидуума утратившего социальную активность" (Бабушка надвое сказала)
"Проблемы транспортировки жидкостей в сосудах с переменной структурой плотности" (Носить воду в решете)
"Оптимизация динамики работы тяглового средства передвижения, связанная с устранением изначально деструктивной транспортной единицы" (Баба с возу - кобыле легче) "Слабо выраженная актуальность применения клавишных инструментов в среде лиц духовного звания" (на фига попу гармонь)
"Нестандартные методы лечения сколиоза путем отправления ритуальных услуг" (горбатого могила исправит)
"Проблемы повышения мелкодисперсионности оксида двухатомного водорода механическим путем" (толочь воду в ступе)
"Положительное воздействие низкого коэффициента интеллекта на увеличение совокупности задач в процессе осуществления трудовой деятельности (работа дураков любит)
"Солипсизм домашней птицы по отношению к нежвачным млекопитающим отряда парнокопытных" (гусь свинье не товарищ)
"Характерные внешние приметы как повод для узурпации наиболее благоприятного социального статуса на рынке" (со свиным рылом да в калашный ряд) "Антропоморфический подход к созданию брачной ячейки" (кому и кобыла невеста) "Синдром отказа от легитимизации, опирающийся на отсутствие возможностей быстрой идентификации личности" (я не я, и лошадь не моя)
"Влияние сезонно-погодных условий на процесс бухгалтерского учета пернатых" (цыплят по осени считают)
"Амбивалентная природа нейронных импульсов, испускаемых корой головного мозга" (и хочется, и колется)
"Закономерности соотношения длины ороговевшего эпидермиса с количеством серого вещества в черепной коробке" (волос долог, да ум короток)
"Разновидность юридического акта, превалирующего над валютными средствами" (уговор дороже денег)
"Недопустимость использования типовых элементов жилищной архитектуры при отрицании кульминационного проявления созерцательно-осязательных эмоций" (любовь не картошка, не выбросишь в окошко)
"Нейтральность вкусовых характеристик растения семейства крестоцветных по отношению к овощным культурам средней полосы России" (хрен редьки не cлаще) "Антитезисные свойства умственно-неполноценных субъектов в контексте выполнения государственных нормативных актов" (дуракам закон не писан)
"Отсутствие прогресса-регресса в метаболизме организма при изменении соотношения жиров и углеводов в традиционном блюде оседлых народов" (кашу маслом не испортишь) "Место насекомовидных в иерархических системах пирамидального типа" (всяк сверчок знай свой шесток)
"Закономерность возрастания личностной ценности субъекта после получения травматического опыта" (за одного битого двух небитых дают)
"Утверждение недостаточности когнитивной функции статистически усредненного индивидуума в продолжительном опыте формирования общественно значимых реакций" (Век живи - век учись...)





rus_vopros: (Default)
Изменяя руский язык, большевики смотрели далеко вперед.
С реализацией на практике реформы РЯ, они фактически отрезали будущие поколения от «царского книжного наследия».
Цель была подлая, ибо у человека, который обучался по новым правилам руского языка, возможность понимать и читать
книги, напечатанные в РИ была бы весьма затруднительная.








В январе 1918 года был опубликован декрет наркома просвещения Луначарского, который обязывал все печатные издания Советской России «печататься согласно новому правописанию». Так был дан старт самой грандиозной реформе русского языка. Писатель Иван Бунин говорил: «...никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».
Итак, 7 ноября большевики штурмом взяли Зимний дворец, а меньше через два месяца решили, что для нормальной жизни трудовому народу не хватает «правильного» русского языка.
Ключевым решением стало удаление из алфавита букв Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»), а также исключение твёрдого знака на конце слов и частей сложных слов. Чем же не угодили эти буквы большевикам, да так не угодили, что, едва укрепившись во власти, они поспешили избавиться от них.
Еще до взятия Зимнего дворца большевики знали, что залог их власти в правильной пропаганде, а главное оружие – печатное слово. Иными словами им предстояло в рекордно сжатые сроки ликвидировать тотальную безграмотность, чтобы народ был способен элементарно воспринять эту самую пропаганду. А это миллиардные инвестиции. Сокращение букв в алфавите делала стандартный русскоязычный текст короче, что экономило тысячи тонн бумаги, краски, металла, затраченного на типографские клише.

«Мы здесь устанавливаем правила»

Однако реформа русской орфографии преследовала не только меркантильные цели.
В противном бы случае она ограничилась ликвидацией нескольких «ненужных» букв.
Дело в том, что среди лидеров большевиков было не так много людей с безупречной грамотностью.
Так, некие послабления реформы, когда, например, допускалось слитное и раздельное написание в наречиях,
составленных из сложения существительных, прилагательных и числительных с предлогами (встороне и в стороне, втечение
и в течение, сверху и с верху, вдвое и в двое), были, по легенде, связаны с частными просьбами некоторых «вождей революции».


Русский язык был призван эволюционировать из языка Пушкина и Гоголя, которых большевики не планировали «переводить» по "новым правилам", стать языком Ленина, Троцкого и прочих товарищей. Чем это могло закончиться для русской культуры, даже страшно представить.

«Старая новая реформа»

Однако не надо думать, что большевистские лингвисты сразу засели за проект реформы после октябрьской революции.
Отнюдь. «Советы», как классические двоечники, просто воспользовались проектом реформы, подготовленным еще «царской» академией наук в 1912 году.
Тогда из-за радикальности «революция в орфографии» была свернута, а спустя несколько лет нашла себе новых, не пугающихся экспериментов сторонников. Правда, «царские» реформаторы просто хотели сделать язык удобнее, новые же видели в нем весьма эффективное оружие, заменяющее булыжник пролетариата.
После ликвидации ряда букв в стихии русского языка возникла некоторая путаница: некоторые омофоны (одинаковые по звучанию слову, но разные по написанию) превратились в омонимы (одинаковые и по звучанию и написанию).
Многие представители русской интеллигенции, например, философ Иван Ильин, видели в этом злой умысел большевиков: например, - одинаковое написание «есть» (потреблять что-то в пищу) и есть (существовать) будет создавать с самого детства у людей установку на грубую материальность.
Интересно, что чуть позднее ряд психолингвистов также подтверждали, что чтение какого-нибудь философского трактата
на реформированном русском языке с большим количеством слов «есть» может вызывать непроизвольное слюноотделение
у голодного читателя. Так, в коротком труде «О русской идее» того же Ильина слово «есть» (в смысле «являться») употребляется 26 раз среди 3500 других слов, что довольно много. Цитата из трактата "Россия не есть пустое вместилище, в которое можно механически, по произволу, вложить все, что угодно, не считаясь с законами ее духовного организма” должна, по мысли лингвистов, вызвать у неподготовленного читателя приступ голода и существенно воспрепятствовать пониманию авторской мысли.

Интересно, что опус Льва Троцкого, одного из вождей большевиков, «Задачи коммунистического воспитания», исходя из этой логики, выглядит и вовсе как законспирированная «Книга о вкусной и здоровой пище». По объему он примерно совпадает с текстом Ильина, но значительно уступает по употреблению слова «есть». Однако Троцкий компенсирует это агрессивным употреблением сочетания «есть продукт», которое использует трижды. Например, фраза «…мы знаем, что человек есть продукт общественных условий и выскочить из них он не может» выглядит настоящим приговором как для философа Ильина, так и для читателей.
Однако фактор "есть-есть" вряд ли был злым умыслом большевиков. Скорее всего, это стало побочным эффектом реформы. Кстати, большевики могли парировать своим критикам: с удалением границ между смыслами «кушать» и «являться», исчез барьер и между словами «миръ» (дружба, отсутствие войны) и міръ (планета, Вселенная), что можно было трактовать «природным миролюбием» коммунистов.
Тайна «Ижицы»
В декрете Луначарского об изменениях в русском языке нет упоминания о букве Ѵ («ижица»), которая была последней буквой в дореволюционном алфавите. К моменту реформы она встречалась крайне редко, и ее можно было найти в основном только в церковных текстах. В гражданском же языке «ижица» фактически употреблялась только в слове «миро».
В молчаливом отказе большевиков от «ижицы» многие увидели знамение: Советская власть как бы отказывалась от одного из семи таинств – миропомазания, через которое православному подаются дары Святого Духа, призванные укрепить его в духовной жизни.
Любопытно, что незадокументированное удаление «ижицы», последней буквы в алфавите и официальная ликвидации предпоследней - «фиты» сделали заключительной алфавитной буквой – «я». Интеллигенция увидела в этом еще одну злонамеренность новых властей, которые намеренно пожертвовали двумя буквами, чтобы поставить в конец литеру, выражающую человеческую личность, индивидуальность.
Тень латиницы, или слишком много букв
Мало кто знает, что реформа Луначарского носила временный характер. В 1918 году большевики бредили мировой революцией, а кириллическое письмо в этой ситуации было не самой эффективной платформой для пропаганды. Во-первых, большинство пролетариев в мире, которых следовало объединить, воспринимали только латинское письмо, а, во-вторых, в латинице всего 26 букв. Чудесная экономия в бумаге и типографском наборе!
В первые годы Советской власти было много идей по дальнейшему развитию реформы языка. Одни предлагали оставить кириллицу только для крестьян, а городское население перевести на латинское письмо.
Другие говорили, что вообще трудящемуся человеку не обязательно знать грамоту: дескать, в эпоху кинематографа чтение вообще становится пережитком прошлого. Третьи горячие головы утверждали, что нужно изобрести новое письмо, иероглифическое, где роли литер бы выполняли пиктограммы, основанные на коммунистической и рабоче-крестянской символикой.
Однако после того, как одна за другой захлебнулись революции в Европе, власти потеряли интерес языку, а народ стал довольствоваться тем, что есть. Точнее – что осталось…

источник






запредельное :

rus_vopros: (Default)
Изменяя руский язык, большевики смотрели далеко вперед.
С реализацией на практике реформы РЯ, они фактически отрезали будущие поколения от «царского книжного наследия».
Цель была подлая, ибо у человека, который обучался по новым правилам руского языка, возможность понимать и читать
книги, напечатанные в РИ была бы весьма затруднительная.








В январе 1918 года был опубликован декрет наркома просвещения Луначарского, который обязывал все печатные издания Советской России «печататься согласно новому правописанию». Так был дан старт самой грандиозной реформе русского языка. Писатель Иван Бунин говорил: «...никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».
Итак, 7 ноября большевики штурмом взяли Зимний дворец, а меньше через два месяца решили, что для нормальной жизни трудовому народу не хватает «правильного» русского языка.
Ключевым решением стало удаление из алфавита букв Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»), а также исключение твёрдого знака на конце слов и частей сложных слов. Чем же не угодили эти буквы большевикам, да так не угодили, что, едва укрепившись во власти, они поспешили избавиться от них.
Еще до взятия Зимнего дворца большевики знали, что залог их власти в правильной пропаганде, а главное оружие – печатное слово. Иными словами им предстояло в рекордно сжатые сроки ликвидировать тотальную безграмотность, чтобы народ был способен элементарно воспринять эту самую пропаганду. А это миллиардные инвестиции. Сокращение букв в алфавите делала стандартный русскоязычный текст короче, что экономило тысячи тонн бумаги, краски, металла, затраченного на типографские клише.

«Мы здесь устанавливаем правила»

Однако реформа русской орфографии преследовала не только меркантильные цели.
В противном бы случае она ограничилась ликвидацией нескольких «ненужных» букв.
Дело в том, что среди лидеров большевиков было не так много людей с безупречной грамотностью.
Так, некие послабления реформы, когда, например, допускалось слитное и раздельное написание в наречиях,
составленных из сложения существительных, прилагательных и числительных с предлогами (встороне и в стороне, втечение
и в течение, сверху и с верху, вдвое и в двое), были, по легенде, связаны с частными просьбами некоторых «вождей революции».


Русский язык был призван эволюционировать из языка Пушкина и Гоголя, которых большевики не планировали «переводить» по "новым правилам", стать языком Ленина, Троцкого и прочих товарищей. Чем это могло закончиться для русской культуры, даже страшно представить.

«Старая новая реформа»


Однако не надо думать, что большевистские лингвисты сразу засели за проект реформы после октябрьской революции.
Отнюдь. «Советы», как классические двоечники, просто воспользовались проектом реформы, подготовленным еще «царской» академией наук в 1912 году.
Тогда из-за радикальности «революция в орфографии» была свернута, а спустя несколько лет нашла себе новых, не пугающихся экспериментов сторонников. Правда, «царские» реформаторы просто хотели сделать язык удобнее, новые же видели в нем весьма эффективное оружие, заменяющее булыжник пролетариата.
После ликвидации ряда букв в стихии русского языка возникла некоторая путаница: некоторые омофоны (одинаковые по звучанию слову, но разные по написанию) превратились в омонимы (одинаковые и по звучанию и написанию).
Многие представители русской интеллигенции, например, философ Иван Ильин, видели в этом злой умысел большевиков: например, - одинаковое написание «есть» (потреблять что-то в пищу) и есть (существовать) будет создавать с самого детства у людей установку на грубую материальность.
Интересно, что чуть позднее ряд психолингвистов также подтверждали, что чтение какого-нибудь философского трактата
на реформированном русском языке с большим количеством слов «есть» может вызывать непроизвольное слюноотделение
у голодного читателя. Так, в коротком труде «О русской идее» того же Ильина слово «есть» (в смысле «являться») употребляется 26 раз среди 3500 других слов, что довольно много. Цитата из трактата "Россия не есть пустое вместилище, в которое можно механически, по произволу, вложить все, что угодно, не считаясь с законами ее духовного организма” должна, по мысли лингвистов, вызвать у неподготовленного читателя приступ голода и существенно воспрепятствовать пониманию авторской мысли.

Интересно, что опус Льва Троцкого, одного из вождей большевиков, «Задачи коммунистического воспитания», исходя из этой логики, выглядит и вовсе как законспирированная «Книга о вкусной и здоровой пище». По объему он примерно совпадает с текстом Ильина, но значительно уступает по употреблению слова «есть». Однако Троцкий компенсирует это агрессивным употреблением сочетания «есть продукт», которое использует трижды. Например, фраза «…мы знаем, что человек есть продукт общественных условий и выскочить из них он не может» выглядит настоящим приговором как для философа Ильина, так и для читателей.
Однако фактор "есть-есть" вряд ли был злым умыслом большевиков. Скорее всего, это стало побочным эффектом реформы. Кстати, большевики могли парировать своим критикам: с удалением границ между смыслами «кушать» и «являться», исчез барьер и между словами «миръ» (дружба, отсутствие войны) и міръ (планета, Вселенная), что можно было трактовать «природным миролюбием» коммунистов.
Тайна «Ижицы»
В декрете Луначарского об изменениях в русском языке нет упоминания о букве Ѵ («ижица»), которая была последней буквой в дореволюционном алфавите. К моменту реформы она встречалась крайне редко, и ее можно было найти в основном только в церковных текстах. В гражданском же языке «ижица» фактически употреблялась только в слове «миро».
В молчаливом отказе большевиков от «ижицы» многие увидели знамение: Советская власть как бы отказывалась от одного из семи таинств – миропомазания, через которое православному подаются дары Святого Духа, призванные укрепить его в духовной жизни.
Любопытно, что незадокументированное удаление «ижицы», последней буквы в алфавите и официальная ликвидации предпоследней - «фиты» сделали заключительной алфавитной буквой – «я». Интеллигенция увидела в этом еще одну злонамеренность новых властей, которые намеренно пожертвовали двумя буквами, чтобы поставить в конец литеру, выражающую человеческую личность, индивидуальность.
Тень латиницы, или слишком много букв

Мало кто знает, что реформа Луначарского носила временный характер. В 1918 году большевики бредили мировой революцией, а кириллическое письмо в этой ситуации было не самой эффективной платформой для пропаганды. Во-первых, большинство пролетариев в мире, которых следовало объединить, воспринимали только латинское письмо, а, во-вторых, в латинице всего 26 букв. Чудесная экономия в бумаге и типографском наборе!
В первые годы Советской власти было много идей по дальнейшему развитию реформы языка. Одни предлагали оставить кириллицу только для крестьян, а городское население перевести на латинское письмо.
Другие говорили, что вообще трудящемуся человеку не обязательно знать грамоту: дескать, в эпоху кинематографа чтение вообще становится пережитком прошлого. Третьи горячие головы утверждали, что нужно изобрести новое письмо, иероглифическое, где роли литер бы выполняли пиктограммы, основанные на коммунистической и рабоче-крестянской символикой.
Однако после того, как одна за другой захлебнулись революции в Европе, власти потеряли интерес языку, а народ стал довольствоваться тем, что есть. Точнее – что осталось…

источник




По материалам -- [livejournal.com profile] davydov_index в Как большевики русский язык реформировали
rus_vopros: (Default)
ПРИВЕТ ОТ В. ДАЛЯ :

Оригинал взят у [livejournal.com profile] mikul_a в Кто бы мог подумать...



ВЕЛИК и МОГУЧ РЯ !

rus_vopros: (Default)
Очень легко запоминать азбуку: на каждую букву — одинъ звукъ или наоборотъ: на каждый звукъ — одна буква (всего 33-35-37 буквъ и 30 звуковъ + три полузвука-полугласныхъ), поэтому русскія дѣти и научаются читать, писать за 2-3 мѣсяца.
Сего нѣтъ у европейскихъ язычниковъ!
У нихъ на одинъ звукъ очень часто пишутъ 2-3-4 и даже пять буквъ, вотъ оно гдѣ ужъ расточительсво бумаги и краски такъ ужъ расточительство, а на діакритическіе значки сколько краски расходуется… это по сравненію съ нашими нужными буквами: Ѣѣ, Іі-Її-Ѵѵ, Ѳѳ, ерЪъ.
На западѣ дѣти мучатся читать и писать 2-3 года, а потомъ всю жизнь пишутъ съ ошибками даже сами преподаватели ихъ язычковъ; безъ словаря они на учебу не ходятъ. На примѣръ, beaucoup — много, произносится — боку — Четыре звука, но пишется 8осемью буквами. И сколько у нихъ такихъ буквъ пишущихся, но непроизносящихся — madame — маgамъ; vérifier — вэрифьи; grossièrement — гrосьеrма…
Въ аглицкомъ есть алфабетъ съ заявленнымъ звучаніемъ для всѣхъ 26-ти буквъ (эй би си ди и эфъ джи…), но правилъ нѣтъ и каждое слово надо запоминать какъ оно пишется, точно такъ же какъ іероглифы; на примѣръ, звукъ и въ аглицкомъ записывается всего лишь только 6-ю способами: e, ea, ee, i, o, y, а въ другихъ словахъ эти же буквы звучать иначе, сирѣчь идіотизмъ полный; учитель — teacher — ти́-чер–чер-тѝ — учить — чертѝть — начертаніе-я; кататься — skate — скэйтъ — скат-ится; book — букъ — книга.

ДЛЯ ЧЕГО - для того чтоб не читали старых книг
и ничего не знали о своей истории и идеи-руском вопросе:

Originally posted by [livejournal.com profile] schtabs_kapitan at 1918 год. 10 октября Декрет о введении новой орфографии.

1918 год. 10 октября
Декрет о введении новой орфографии

Декрет о введении новой орфографии

В целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда при изучении правописания, Совет Народных Комиссаров постановляет:

I. Все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги должны с 15-го октября 1918 г. печататься согласно при сем прилагаемому новому правописанию.
II. Во всех школах Республики:

  1. Реформа правописания вводится постепенно, начиная с младшей группы 1-й ступени единой школы.

  2. При проведении реформы не допускается принудительное переучивание тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания.

  3. Для всех учащихся и вновь поступающих остаются в силе лишь те требования правописания, которые являются общими для прежнего и для нового правописания, и ошибками считаются лишь нарушения этих правил.


НОВЫЕ ПРАВИЛА ПРАВОПИСАНИЯ, РАЗРАБОТАННЫЕ НАРОДНЫМ КОМИССАРИАТОМ ПРОСВЕЩЕНИЯ


  1. Исключить букву Ѣ, с последовательной заменой ее через Е.
    Заменить i на и.

  2. Исключить букву Ѳ, с заменой ее через Ф.

  3. Исключить букву Ъ в конце слов и частей сложных слов, но сохранить ее в середине слов, в значении отделительного знака.

  4. Исключить букву Ѵ, с заменой ее через И.

  5. Писать приставки из, воз, вз, раз, роз, низ, без, чрез, через – перед гласными и звонкими согласными с З, но заменять З буквой С перед глухими согласными, в том числе и перед С.

  6. Писать в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений -ОГО, -ЕГО вместо -АГО, -ЯГО.

  7. Писать в именительном и винительном падеже женского и среднего рода множественного числа прилагательных, причастий и местоимений -ЫЕ, -ИЕ вместо -ЫЯ, -IЯ.

  8. Писать ОНИ вместо ОНѢ в именительном падеже множественного числа женского рода.

  9. Писать в женском роде ОДНИ, ОДНИХ, ОДНИМИ вместо ОДНѢ, ОДНѢХ, ОДНѢМИ.

  10. Писать в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода ЕЕ вместо ЕЯ.

  11. При переносе слов ограничиваться следующими правилами: согласная (одна или последняя в группе согласных) непосредственно перед гласной не должна быть отделена от этой гласной, равным образом группа согласных в начале слов не отделяется от гласной. Буква И перед согласной не должна быть отделяема от предшествующей гласной. Также конечная согласная, конечная Й и группа согласных в конце слов не могут быть отделяемы от предшествующей гласной. При переносе слов, имеющих приставки, нельзя переносить в следующую строку согласную в конце приставки, если эта согласная перед согласной.


Подписали:

Заместитель народного комиссара просвещения М. Покровский.

Управляющий делами Совета Народных Комиссаров В. Бонч-Бруевич.

10 октября 1918 г.


rus_vopros: (Default)
Руское слово жид заменено на ЕВРЕЙ, а слово еврей появилось в РЯ только в 19 веке ....
По поводу происхождения слова «жид» в науке имеется чёткое объяснение, зафиксированное в самых разных этимологических словарях: из ивритского йеhуди – арамейское йеhудайя – древнегреческое иудайос – латинское иудэус (юдэус) – итальянское джудео.
Слово «жид» возникло первоначально на Балканах как древнеруское искажение итальянского «джудео»








и далее распространилось в венгерский и литовский языки.
В русском языке слово «жид» в 19-м веке приобрело смысл презрительной клички и вместо него вошли в употребление два слова : еврей и иудей.
Первое означает принадлежность к еврейскому народу, а второе – к иудейской религии.
В древности эти понятия полностью совпадали; еврей, принимавший чужую веру, выбывал из еврейства, и потомки крещеных или принявших ислам евреев сегодня относятся к разным христианским или мусульманским народам.
Христиане, принимавшие иудейскую веру, становились
(и становятся) евреями; -- но на Руси их именовали либо «жиды»
(как и всех евреев), либо «жидовствующие».
Относительно связи между горскими евреями и словом джигит: Горские евреи называют себя джухур, что является местным вариантом того же слова йеhуди (Й перешло в ДЖ, как
и в итальянском, а Д после гласной превратилось в Р -- вспомнился к слову Джохар Дулаев).
«Не все то золото, что блестит», - и далеко не все те слова имеют одновременное происхождение
и существование ...
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. Ис.49:2 1Пет.1:23 2Кор.10:4 Еф.6:17 Отк.1:16
За проделки нерусских, но русскоязычных общин, сегодня принято считать,
что должен отвечать Руский Народ.
Как и в знаменитом законе «о порабощенных народах»!
( см. ссылку -- http://community.livejournal.com/rus_vopros/493022.html ).
Жиды оказали огромное влияние на многие отрасли жизни в Латинской Америке, Аргентине в частности,
и даже сегодня во многих самых неожиданных местах виден след этого влияния.

Например, - Мордехай Рикардо был помощником отца латиноамериканской независимости Симона Боливара.
В Перу памятен филантроп Саломон Зак, а в Мексике просветитель Елиас Сураски.
Жиды добились в Латинской Америке больших успехов.

В Коста-Рике даже был президент-иудей, а во многих странах сегодня они – видные бизнесмены, политики, ученые, правящие министры, и, разумеется, немало в медицине, юриспруденции, публицистике.
Разумеется, не могли не обойтись без жидов радикальные движения и революции.
Якопо Тимерман – издатель и редактор известной в Аргентине левой газеты «Либерасьон».
Военная хунта арестовала его за книгу «Грязная война» о войне на Фолклендских островах.

Тиммермана пытали, избивали в камере.
Его имя было тогда широко известным, стояло в ряду самых знаменитых политзаключенных 70-х годов – Манделы в ЮАР и Щаранского в СССР.

Официальный Израиль и сионистские организации тоже включили Тимермана в свой список, тем более,
что он открыто объявлял себя сионистом. Вместе с тем, среди репатриантов из Аргентины в Израиле слышались недовольные голоса, якобы Тиммерман был связан с партизанами и террористами и был очень опасным человеком.

Под давление американского президента Джимми Картера, Тимермана отпустили из тюрьмы,
и в 1982 г.он приехал в Израиль, где в кибуце Эйн Шемер жил его сын Дани.
В Израиле Тиммерман быстро стал на сторону крайне левых, громко выражал сочувствие борьбе палестинцев, что было совершенно не принято в те годы.

Вместе с тем Тиммерман объявлял себя сионистом.
В Аргентине военные следователи допрашивали Тиммермана о всемирном жидовском заговоре,
хотели показаний о том, что сионисты служат одновременно московским большевикам
и американским монополиям …
На самой границе между Аргентиной и Парагваем есть городок Клоринда, на главной улице - авениде
в многочисленных ларьках и палатках можно было купить все на свете – от подозрительно дешевых компакт-дисков до якобы фирменных швейцарских часов. Там сохранились большие здания универсальных магазинов.

Когда-то все они принадлежали жидам, контролировавшим здесь торговлю между двумя странами,
в том числе
и контрабанду. Один из магазинов даже сохранил надпись «Калманович» , менеджер магазина Джордж рассказал, что даже немного помнит идиш, который слышал от своих соседей
по портовому району Хайфы.

Он хорошо помнил жидов Коринды (она раньше называлась Формоза, пока почтмейстер не обнаружил, что к нему приходят письма, предназначенные для Тайваня).
Джордж помнил легендарного главу общины Клоринды Залмана Кишку, о котором ходили легенды,
как о добром человеке, помогавшем сотням жидовских беженцев перебраться
в Аргентину.
Впрочем, о Залмане еще шептались, что он же переправляет и наркотики вместе с ними и  ...

Помнил Джордж и польского жида – старого председателя местной Торговой палаты и местного
Жокей-клуба. Помнил и прежних хозяев Калмановичей, продавших бизнес в самом начале 60-х.
О них Джордж сказал «Зачем менять солидное имя».

Эмиграция из Леванты (Сирии, Ливана и Палестины), в основном арабов-христиан, шла в Латинской Америке параллельно с жидовской.
Интересно, что если в Турции арапами называют чернокожих, то по всей Латинской Америке арабов называют… turco – турками. Ведь они приехали из другой империи – Оттоманской.
Арабские эмигранты добились в Латинской Америке огромных успехов.
Семеро латиноамериканских президентов
за последние 20 лет были выходцами из общин «турко».
Как и у жидов –  у них налаженные коммерческие и семейные связи, высокая степень доверия внутри общины, доступ к капиталу, тяга к образованию – обеспечивали им лидирующие позиции в бизнесе, промышленности и управлении.





rus_vopros: (Default)

Вопль о РЯ, вообще есть 4-е вида  РЯ :

1. Просто разговорный -- зависит от местности проживания ... от вологодского наречия до суржика ( суРжикк то ж ведь ря ) ...

2 Руский письменный ( литературный совецкий, комиссарский ) ... без комментариев ...
3.Руский устный разговорный ( с элементами древнеруского, - сегодня это матерные слова ) ...
4.собственно руский с семантикой ря Российской Империи  ...
собственно сейчас рождается современный РЯ и родится он уже в национальной России !
А те, кто так усирается с замечаниями, явно неруские и учили ря отдельно по комиссарским учебникам,
что якобы дает им право очень любить тыкать руским в их безграмотности при этом совершенно не понимая суть и смысл нашего РЯ !!!
Напомню , как же правильно пишется слово РУСКИЙ -- В.Даль: Правильно писать - РУСКИЙ ...
http://rus-vopros.livejournal.com/3227716.html



rus_vopros: (Default)
С ПРАЗДНИКОМ Успения Богородицы !

Оригинал взят у [livejournal.com profile] nngan в О русском языке. Бесноватая приставка...


Чем примитивнее язык, тем примитивнее мышление человека, тем примитивнее становится сам человек и тем легче таким управлять. До 1917 г. в России азбуку изучали со смыслом букв: Аз (я), Буки (буквы), Веди (ведать), Глагол, Добро, Есть, Жизнь… Коммунары, захватив власть в России, закрыли эту информацию, и азбуку стали преподавать без смысла букв. Просто: а, б, в, г, д и всё. Убрали и закрыли смысл. Сегодня люди на всех просторах СНГ не понимают, почему слово пишется так, а не иначе. Берут орфографический словарь и оттуда переписывают слова бездумно. А на самом деле, многие искажения языка носят мистический характер.

Например, после 1917 г. коммунисты поменяли орфографию для таких слов как: безценный, безполезный, безчеловечный, безпринципный, безсовестный, безсмысленный, безславный, безпощадный, безплодный, безсодержательный, безпомощный и т. д. и заставили писать все эти слова с приставкой «бес» вместо «без». Казалось бы, какая разница. А разница очень велика. «Без» — это отсутствие чего-то, а «бес» — это одно из имен дьявола. БЕС… — приставка, внедрённая в русский язык в 1921 г. Луначарским-Лениным вопреки православию и правилам русского языка.
.






Это правило, считают православные, было введено специально, чтобы беса восхвалять и превозносить. Изучение показывает, что приставки «бес» в русском языке никогда не было, а замена истинной приставки «без…» на «бес…» грубо искажает смысл слова. Искусственно внедрённая приставка «бес…» обращается в корень и означает нечистый дух, состоящий на службе дьявола. Плохое произношение (косноязычие) характерно для тех, кто слаб на язык и, соответственно, разумение. Ибо слова есть проявление функций мозга. По этим причинам слово обретает двусмысленность, в человеческом сознании развивается оборотневость (бесовщина). Более того, со словом «бес», рассматриваемом в качестве корневого, другие слова русского языка не сочетаются, словопроизводных слов (за весьма редкими исключениями) не образуют.

Так, обратите внимание на простановку звуков и букв в следующих рядах слов, когда замена «з» на «с» приводит к противоположному смыслу: Бе…честный; бе…славный; бе…сильный; бе…человечный; бе…корыстный; бе…совестный; бе…крайний; бе…сердечный и т.д. Безславный означает позорный, постыдный. Безсильный — немощный, слабый. Однако если вместо сильной жизнеутверждающей буквы «з» стоит более слабая буква «с», то слово обретает прямо противоположный смысл. Получается, что дух нечистый становится хозяином положения. Например, по смыслу выходит, что не безславный, а бес-славный. Сам смысл коренным образом изменяется и переворачивается настолько, что вместо отрицания присутствия чего-либо, получаем смысл присутствия нечистого духа. Например, не безсильный, а бес-сильный. Следует признать правильной традиционную славянскую точку зрения — чётко различать при произношении и написании «без…» и «бес…». Словарь В. И. Даля учитывает именно эту точку зрения. В словари последнего столетия заложено неверное [? — очень даже "верное"] понимание Луначарским-Лениным русского языка. А правильное словоупотребление — это правильное мышление. Ибо слово — друг мой!











rus_vopros: (Default)
ключевые слова -- руский язык, ря, цензура, руский вопрос, русфобия, русоненавистничество, антирусское, антирусизм


Оригинал взят у [livejournal.com profile] anton21 в проблемы национального самосознания, фальсификация значения слов при наезде цензуры

По-видимому крайне низкий уровень национального самосознания и культуры как таковой среди проживающих в РФ-ии русскоязычных приводит к тому, - что они легко принимают идеи
о собственной ущербности, неумелости, глупости по сравнению с другими народами ...
что легко и просто приводит их к русоненавистничеству ( или к менее корректному слову как определению -- русофобии ) ...
Примером тому является достаточно популярные выступления юмористов и политологов (обычно нерусских, зачастую просто пушкинских жидовинов) : рассказывающих бородатые русоненавистнические анекдоты и в том числе распространяющие разного рода нелепые представления о том что: „русские грубы и некультурны“; „русские ленивы“; „в России всё делается через жопу“ и т. д.) , -- несчесть им числа, таким деятелям "культуры",и имя им ЛЕГИОН ...
К сожалению, "россияне" дают повод к этому.
Простой пример. В деревне или посёлке работы нет - все едут в Москву.
И никто не задумывается о том, чтобы создать условия для жизни у себя, для того чтобы нормально зарабатывать и жить хорошо и не ездить тратя время и деньги, не изыскивать путей для проживания,
а просто взять и сообща вместе начать улучшать жизнь рядом с домом.
Психология совершенно стяжательская, не хозяйская: схватить на стороне, устроиться где уже всё готовое, вместо чтобы самому улучшить жизнь у себя.
Но для этого ведь надо чувствовать себя хозяином.
Считать эту землю своей.
А чтобы считать её своей надо считать себя руским. Куда там!
Руское вспоминается только, когда это выгодно, когда за это заплатят ...
В обычное время оно неизвестно и неприятно. Можете себе представить как эти анекдоты соответствуют такому "контингенту".
Слово"русофобия", как и все с корнем fobos являются фальсификацией. В руском языке достаточно слов, чтобы не пользоваться иностранными: они ведь почему-то не пользуются рускими словами,
а мы пользуемся как попугаи, повторяя заученное бездумно.
Нет такого слова "русофобия", есть русоненавистничество, или антирусское, или антирусизм.
Но это всё не имеет смысла,
п.ч. это слово всё равно применяется
не по сути дела правильное оно или нет.
Да "антисемитизм" из той-же серии. Такая-же фальсификация гнусная. Повторяю: дело не в словах как таковых. А применении.


Profile

rus_vopros: (Default)
rus_vopros

December 2016

S M T W T F S
     1 2 3
4 56 7 8 9 10
11 12 1314 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 12:34 am
Powered by Dreamwidth Studios